Обговорення користувача:Leh Palych

Матеріал з Вікіджерел
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Перенесення слова на сторінках[ред.]

Вітаю! Вдячний за Ваш внесок. Хотів би сказати, що перенесення слова тепер відбувається просто. Достатньо поставити наприкінці слова «-» десь так: сло- і на наступній написати продовження во (без пробілів звісно) і на сторінці простору вже все буде добре. Це значно легше, аніж робити шаблоном. --Arxivist (обговорення) 22:47, 7 жовтня 2018 (UTC)

@Arxivist: Дякую! Так дійсно простіше.--Leh Palych (обговорення) 23:04, 7 жовтня 2018 (UTC)

Вікіджерела:Проект:Книжкова Шафа: підсумки[ред.]

Доброго дня! Підсумки конкурсу опубліковано на блозі «Вікімедіа Україна»: Зазирніть у «Книжкову Шафу» і ви побачите там переможців. Будь ласка, перевірте пошту й заповніть форму! --アンタナナ 08:44, 29 грудня 2018 (UTC)

Будь ласка, перевірте свою електронну пошту[ред.]

Вітаємо, Leh Palych: Будь ласка, перевірте свою електронну пошту! Тема: "The Community Insights survey is coming!" Якщо у вас є які-небудь запитання, будь ласка, надішліть електронною поштою surveys@wikimedia.org.

(English: Please check your email and spam! Subject is "The Community Insights survey is coming!" If you have questions, email surveys@wikimedia.org.)

Sorry for the inconvenience, you can read my explanation here.

MediaWiki message delivery (обговорення) 17:31, 25 вересня 2020 (UTC)

Xin vui lòng kiểm tra email của bạn[ред.]

Xin chào Leh Palych: Xin vui lòng kiểm tra email của bạn! Chủ đề: "The Community Insights survey is coming!" Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, vui lòng gửi email tới surveys@wikimedia.org.

(English: Please check your email and spam! Subject is "The Community Insights survey is coming!" If you have questions, email surveys@wikimedia.org.)

Sorry for the inconvenience, you can read my explanation here.

MediaWiki message delivery (обговорення) 18:25, 25 вересня 2020 (UTC)

Не відображується текст "Цей текст написаний грінченківкою"[ред.]

Не відображується повідомлення "Цей текст написаний грінченківкою" ось тут Памяти М. О. Маркович (Марко Вовчок). Я підозрюю що це помилка ось цього шаблону Шаблон:Заголовок/правопис, але не можу збагнути яка саме то помилку. Маєте ідеї чому це відбувається?

@Piznajko: Якщо ви про текст у заголовку статті, то він ніколи там не відображався, як, наприклад, желехівка. Це не помилка шаблону, він так написаний, що про грінченківку "забули". До сьго часу всім вистачало, щоб тільки внизу автоматом створювалась категорія для грінченківки. Тут питання більш організаційне. А треба взагалі в заголовку писати про всі правописи, що маємо? Може достатньо категорій. Бо не пишеться також харківський правопис УСРР, харківський у Зах. Україні, радянський тощо. До речі, ви перейменували категорію про академічний правопис, використавши не зовсім літературне слово "унрівський". Гадаю, що це було зайвим. З 1921 до 1928 фактично вже не існувала УНР і навряд в радянській Україні називали той правопис унрівським.--Leh Palych (обговорення) 13:18, 31 жовтня 2020 (UTC)
Першу світову війну у часи самої Першої світової війни у 1910-их роках так не звали (її звали "Велика війна"), й вже згодом дивлячись назад історики переназвали її Першою світовою війною. Так само з Київською Русю -> у часи самої Київської Русі у 900-1200-их так не називали (її звали просто "Русь"), й вже дивлячись назад історики переназвали її Київською Русю. Ми дивимося на історичні речі й називаємо їх так як нам зручно, аби найкраще їх описати. Цей правопис 1921 року асоціюється в першу чергу з Українською народною республікою (УНР) (й зокрема з міністром освіти Директорії УНР Іваном Огієнком, оскільки саме Огієнко керував розробкою цього правопису й затвердив його у 1919 році, й згодом ВУАН практично без змін затвердили його у 1920 та 1921 році). Саме тому назва категорії має бути "Роботи українським офіційним унрівським правописом 1921 року" (так само як ми називаємо Роботи українським офіційним радянським правописом 1933 року).
Щодо того що повідомлення "Цей текст написаний грінченківкою" не відображується за задумом шаблону - то це виглядає якось не справедливо. Я ще розумію чому не відображується повідомлення про сучасний правопис 1993/2019 років, але про архаїчні правописи як от грінченківка повідомлення має бути. Бо чим краща грінченківка від желехівки (бо для желехівки ми бачемо у текстах повідомлення "Цей текст написаний желехівкою.", наприклад тут: Марія Маркович (Марко Вовчок). Посмертна згадка)--Piznajko (обговорення) 18:44, 31 жовтня 2020 (UTC)
@Piznajko: Гаразд, не будемо ображати грінченківку — змінив шаблон.--Leh Palych (обговорення) 18:54, 31 жовтня 2020 (UTC)
@Piznajko: З "унрівським". Тоді не треба скидати до купи твори, видані в часи УНР і твори з 1921 до 1928, видані під Радами. Повинно бути окремі категорії для УНР (наприклад, скорочено "О" за Огієнком чи якось інакше — не наполягаю) і залишити А для радянських видань, як це існує для харківського правопису: 2 категорії - харьківський радянський (проіснував до 1933) і харків. у Зах. Україні — користувались в діаспорі довгі часи. Назву категорій теж треба підбирати якось не по простонародному. Зараз це "масло масляне" — "українським офіційним унрівським" — зрозуміло, що в УНР — це український, і що офіційний (був що підпільний неукраїнський унрівський правопис?). Можна назвати по аналогії — наприклад, "правопис часів УНР". Взагалі, прохання, не робіть стільки відразу сумнівних коректур. Новачки в проєкті починають з вичитування текстів, освоюють форматування і потім з досвідом замахуються на щось серйозніше. Я розумію, що від вікіпедії у вас вже сиве волосся (мабуть), але тут ви — поки новачок.--Leh Palych (обговорення) 19:10, 31 жовтня 2020 (UTC)
@Leh Palych: якраз то й не потрібно їх розводити в окремі категорії: цим правописом 1921 року (який правильніше назвати правописом 1918-1921 років, бо його творили ВУАН саме у ці роки) й користувалися ним опісля у 1921-1928 роках (до прийняття скрипниківки) по всіх українських територіях які тоді були розбиті на 4 країни: Польща/СРСР/Чехословаччина/Румунія. Наголошую користувалися цим правописом не лише (як ви виразилися) "під радами" (тобто в українських землях окупованих СРСР), а й в українських землях що були у складі наступних країн: Польща/Чехословаччина/Румунія. Я категорично проти штучного поділу правописів (як то ви описали угорі) за "територіальною ознакою" (це так робили лише в радянській імперії, де заперечували існування українських письменників в діаспорі/еміґрації (їх ніби "як і не існувало", вони були не "частиною української літератури"); тобто я проти того щоб ми штучно ділили за "територіальною ознакою" на:
  • Я проти поділу категорії правопису 1921 на: Огієнківський/1918-1919 та Агахангельскьий/1920-1928. Має бути одна категорія правопису 1921, куди входять УСІ письменики що писали українською використовуючи правопис 1921 (який як я вже говорив угорі практично не змнився у 1920/21 роках під-час дискусій правописної комісії Агахангела Кримського й була фактично один-в-один ідентична тому правопису який було прийнято у 1918/1919 роках Огієнком в УНР) незалежно від географічного розташування (чи то в українських землях в СРСР, чи то в українських землях в Польщі/Чехословаччині/Румунії, чи то повністю поза Україною в діаспорі/еміґрації (тобто українські діаспорні письменники Німеччини/США/Канади тощо (які були, принаймні в Європі, переважно членами Празькій школи)
  • Я проти поділу категорії правопису 1928 року (скрипнівка чи харківський правопис) на: радянський харківський (1928-1933) та діяспорний харківський (1933-донині). Має бути одна категорія правопису 1928 року (скрипнівка чи харківський правопис), куди входять УСІ письменики що писали українською використовуючи правопис 1928 року (харківський правопис/скрипниківка) незалежно від географічного розташування (чи то в українських землях в СРСР, чи то в українських землях в Польщі/Чехословаччині/Румунії, чи то повністю поза Україною в діаспорі/еміґрації (тобто українські діаспорні письменники Німеччини/США/Канади тощо (які були, принаймні в Європі, переважно членами Празькій школи)
Наостанок щодо назви правопису: "українським офіційним унрівським" чи "правопис часів УНР", то тут я в принципі амбівалентний. Але має бути якась стандартизація з назвою категорії Категорія:Роботи українським офіційним радянським правописом 1933 року (тут "радянський" підкреслює саме походження правопису, що він був придуманий та прийнятий в Радянській Україні, а не наприклад в частині України яка у 1933 була у Польщі/Румунії/Чехословаччині). А в категорії Категорія:Роботи українським офіційним унрівським правописом 1921 року - тут "унрівський" підкреслює саме походження правопису, що він був придуманий та прийнятий в УНР, а не наприклад в ЗУНР (в якій теж була частина українських земель в 1918-1919 роках коли Огієнко приймав унрівський правопис). --Piznajko (обговорення) 00:48, 1 листопада 2020 (UTC)

Я вам вже написав у себе на СО що повністю згоден що по "суперечливим" назвам категорій правописів ми маємо обговорити це (тут чи в скрипторії) та знайти консенсус:

  • По ярижці (синоніми дореволюційна росабетка для укрмови/гражданська росабетка для укрмови): бачу ви сьогодні повернули розбиття на два періоди ярижки diff:
    • Роботи неадаптованим гражданським шрифтом‎
    • Роботи ярижкою часів Емського указу‎
  • По кулішівці: бачу ви сьогодні повернули розбиття на три періоди кулішівки diff:
    • Роботи київським правописом 1873 року‎
    • Роботи кулішівкою‎

По ярижці (див. статтю в укрвікі) то там не говориться що ярижка має обов'язково розділятися на "ярижку до емського указу 1876 року" та на "ярижку після емського указу 1876 року". Ярижкою писали що до 1876 року (наприклад Котляревський свою Енеїду писав ярижкою), так і після 1876 року. Навіщо цей штучний поділ на ярижку "до та після Емського указу"?

По кулішівці. Що це за "київським правописом 1873 року‎". В укрвікі я не знайшов окремої статті про цей "варіант кулішвки 1873 року". А в описі у тій категрії говориться що це "Київський правопис 1873 року — варіянт кулішівки яким користувався Південно-західний відділ Російського географічного товариства з 1873 до заборони Емським указом в 1876 році. " У підтвердження цьої тези дається стаття укрвікі стаття укрвікі Південно-західний відділ Російського географічного товариства (але там жодної згадки про цей "варіант кулішвки 1873 року" немає); також там дається посилання на статтю укрвікі Кулішівка (у цій статті є коротенька згадку про цю "варіацію кулішівки 1873 року" й говориться що там було змінено аж 3! літери; хіба ця відмінність у "три літери" достатня щоб створювати для цієї "кулішівки 1873 року" окрему категорію? Вважаю що ні--Piznajko (обговорення) 01:31, 1 листопада 2020 (UTC)

Вітаю, @Piznajko:. Ось ці ваші пропозиції, будь ласка, компактно сформулюйте і викладіть в окремій темі в Скрипторії. Пропоную вам скласти повний перелік категорій за правописом, як ви його бачите. Я не приймаю одноосібні рішення погоджуватись з вами чи ні. Для цього хай бачать всі підняту вами тему і вносять пропозиції. А поки шаблон Правопис буде заблокований до прийняття консенсусного рішення. Коли будете писати в Скрипторії, врахуйте, будь ласка, мої дві пропозиції: 1) не вживайте розмовних слів типа "унрівський", тоді аналогічно буде усерерівский, сересерівський тощо; застосовуйте літературні назви та наукові терміни; назви повинні бути якомога короткі і об'ємні, но без викрутасів 2) до ваших правок категорізація в шаблоні Правопис одночасно враховувала не тільки суто вид правопису, а ще і місце видання — це стосується харківського правопису, коли відразу знали, що в категорії зібрані чи тільки радянські, чи тільки діяспорні видання — зараз ви об'єднали всі ці видання в одну категорію. І на додачу, не смішить мене, коли посилаєтесь на інфо в УкрВікіпедії — не мені вам розказувати, як пишуться ці статті і яка їх якість--Leh Palych (обговорення) 13:46, 1 листопада 2020 (UTC)

@Leh Palych: якщо хочете переносити обговорення на Scriptorium - будь ласка робіть це. У мене ж конкретне запитання чому ви повернули розбиття на два періоди ярижки diff:

    • Роботи неадаптованим гражданським шрифтом‎
    • Роботи ярижкою часів Емського указу‎

Що значить "Роботи неадаптованим гражданським шрифтом‎"? Ярижка це вже ж і так "Роботи неадаптованим [російським] гражданським шрифтом". А якщо це "роботи АДАПТОВАНИМ гражданським шрифтом" (як от Правопис Павловського, де декілька правил правопису стандартного російського гражданського шрифта було змінено тощо) - то це вже не ярижка, а Правопис Павловського тощо. Прохання відкотити цю вашу правку, або арґументувати її. Дякую.--Piznajko (обговорення) 02:39, 3 листопада 2020 (UTC)