Псалмы переложенные на украинское нарѣчіе/Псаломъ 136

Матеріал з Вікіджерел
Псалмы переложенные на украинское нарѣчіе
пер.: Михаилъ Максимовичъ

Псаломъ 136
• Цей текст написаний максимовичівкою‎.
• Інші версії цієї роботи див. Псалом 136
Москва: 1859
ПСАЛОМЪ 136.

На рѣкахъ кругъ Вавилона,
 Въ тяжкій часъ полона,
Тамъ сидѣли мы й рыдали,
 Сіонъ споминали;
А повѣшани̂ на вербахъ
 Органы мовчали.

Тодѣ тыи̂ запросили,
 Що насъ полонили;
Веселиться и спѣвати
 Стали заставляти:
«А нуте вы намъ Сіоньськихъ
 Пѣсень заспѣвайте!»

Якъ намъ пѣснь Господню нынѣ
 Спѣвать на чужинѣ!
Коли я тебе забуду,
 Ієрусалиме:
Нехай мене рука права
 Забуде й покине!

Нехай мо̂й языкъ пристане
 Навѣкы къ гортани̂,
Коли я Єрусалима
 Знову не прославлю,

Й выще радости̂ моеи̂
 Ёго не поставлю!

Спомяни-жъ сынамъ Едома,
 Боже, день погрома,
Лютый день Єрусалима,
 Щобъ и̂мъ не забути,
Якъ кричали тамъ: «руйнуйте,
 До коньця руйнуйте!»

А ты, до́чко Вавилона
 Окаянна, злобна!
Блаженъ, хто оддя́чить лихомъ
 За твоє безчиннє, —
Той, хто во̂зьме твои̂ дѣты
 Й побьє объ каме̂ннє!