Обговорення користувача:Arxivist/Архів

Вміст сторінки не підтримується іншими мовами.
Матеріал з Вікіджерел

Головна сторінка

Вітаю. Побачив, що ви створили новий блок для головної сторінки Вікіджерела:Стрічка новин. А чим воно за метою та змістом відрізняється від Шаблон:Нові тексти? Також було б непогано винести на загальне обговорення зміни на головній сторінці, ось як щодо малюнку в шапці. Він досить гарний, але на іншомовних ВД використовуються зображення, зміст яких пов'язаний з книжками. Здебільшого використовується ось це зображення книжника (напр., див. англійські ВД). --Konstrooktor (обговорення) 12:47, 27 листопада 2015 (UTC)[відповісти]

Вітаю. З тим, що він слугує більш хронологію розвитку та стану речей Вікіджерел.

Щодо книжника. Розумієте, цей малюнок пов'язаний з джерелом. Причому написаний руською мовою. Тим самим я підкреслив унікальність наших джерел ще з давніших епох. Ми ж не пишимо для англійських джерел. Правда? Якщо потрібно обговорення — ставте. --Arxivist (обговорення) 14:08, 27 листопада 2015 (UTC)[відповісти]

Дякую за відповідь. Стосовно "Стрічки новин", то вона повністю дублює "Нові тексти", лише додає дату закінчення. Якщо ця дата важлива, то її просто можна додати в "Нові тексти".
Це Ви лише зараз бачите "нові тексти" я буду (і сподіваюсь інші люди теж) додавати інформацію яка стосується українських вікіджерел. Наприклад 3000 стаття, чи 30-те місце за відвідуваністю цього місяця і тд.--Arxivist (обговорення) 15:33, 27 листопада 2015 (UTC)[відповісти]
Зрозумів різницю, але, всеодно, інформація "Нових текстів" буде повністю присутня в "Стрічці", тому або перший блок треба зовсім прибрати, або не включати нові тексти у другий. В подвійній подачі інформації не бачу особливого сенсу. Але в будь-якому разі, такі "глобальні" зміни, все ж таки треба обговорити, принаймні, на сторінці Обговорення:Головна сторінка. --Konstrooktor (обговорення) 21:33, 29 листопада 2015 (UTC)[відповісти]
Щодо зображення, то асоціація з джерелом не дуже очевидна, оскільки не всі знатимуть звідки воно взяте. Мені особисто подобався варіант з Пересопницьким євангелієм. Хоча це лише моє бачення. --Konstrooktor (обговорення) 14:34, 27 листопада 2015 (UTC)[відповісти]
Просто самого логотипу (знаку) українського розділу не існує. Можливо б і краще зробити конкурс на цю тематику. Але Пересопницьким Євангеліє була звичайною мініатюрою. Можливо і з нього щось придумаю.--Arxivist (обговорення) 15:33, 27 листопада 2015 (UTC)[відповісти]
Логотип українських ВД існує — це отой, загальний для всіх ВД, значок з айсбергом, але з підписом українською. Колись його окремо обговорювали в скайп-чаті спільноти та робили варіант саме з українським текстом.

@Konstrooktor так краще?--Arxivist (обговорення) 15:55, 27 листопада 2015 (UTC)[відповісти]

Як на мене, цілком. Дякую. --Konstrooktor (обговорення) 21:33, 29 листопада 2015 (UTC)[відповісти]

Вітаю. Побачив, що використовуєте в текстах poem, щоб абзаци робити. Це призводить до небажаних артефактів. Наприклад тут https://uk.wikisource.org/wiki/Гіркий_то_сміх/Грізна_небезпека 158 сторінка, зайвий абзац при переході між сторінками --Oleandr (обговорення) 18:46, 5 грудня 2015 (UTC)[відповісти]

Вітаю. Ви пропонуєте лише суцільний текст? Але як тоді його читати крім розширень? --Arxivist (обговорення) 18:50, 5 грудня 2015 (UTC)[відповісти]
https://uk.wikisource.org/wiki/Довідка:Посібник_новачка_з_типографії Залишайте між абзацами пустий рядок. Ну якось так наприклад https://uk.wikisource.org/wiki/Сторінка%3AІван_Франко._Борислав_сміється._Перше_книжкове_видання._1922.djvu/57 --Oleandr (обговорення) 18:56, 5 грудня 2015 (UTC)[відповісти]
Щоб атоматизувати вичитку тексту використовую скрипт Користувач:Oleandr/poem.js. Він майже ідеально сам розставляє абзаци і робить конкатенацію рядків. Може згодиться) --Oleandr (обговорення) 19:05, 5 грудня 2015 (UTC)[відповісти]
Дякую. Буду пробувати. А як воно тоді оптимізує? (Ніколи не додавав скрипти). --Arxivist (обговорення) 19:12, 5 грудня 2015 (UTC)[відповісти]
Треба додати в налаштуваннях скрипт, до свого юззера в common.js. Таким чином Користувач:Oleandr/common.js. І тоді при редагуванні в тулбарі буде зявлятися кнопка що застосовує скрипт до поточного тексту. --Oleandr (обговорення) 20:04, 5 грудня 2015 (UTC)[відповісти]
Дякую зараз спробую.--Arxivist (обговорення) 20:16, 5 грудня 2015 (UTC)[відповісти]

У вас нема дозволу на редагування цієї сторінки з такої причини: У вас немає дозволу на редагування цієї JavaScript-сторінки, бо вона містить особисті налаштування іншого користувача. @Oleandr--Arxivist (обговорення) 20:21, 5 грудня 2015 (UTC)[відповісти]

Вітаю! Ви позначили декілька сторінок з «Казок» як вичитані, хоча там ще немає символів наголосу, як на скані. Поставлю статус цих сторінок назад у невичитаний.

Доброго дня. Вичитані, у розумінні бодай скориговані під стандарти тексту. Ви можете виправити ті помилки, і натиснути "перевірено". Чи Ви хочете щоб три людини займались однією сторінкою? Я ж не відкрив і не зберіг просто так, було зроблено коригування тощо. --Arxivist (обговорення) 08:24, 18 березня 2016 (UTC)[відповісти]

Сторінки авторів

Привіт! У мене є питання щодо твоїх нещодавніх редагувань з оформлення сторінок авторів, зокрема, такого. Дві речі мене здивували. По-перше, для чого замінювати роки виходу творів на роки перекладу? Це твори Єсеніна, і читача цікавить, коли їх написав Єсенін, а не коли їх переклали, роки ж перекладу варто ставити в Автор:Юрій Отрошенко. По-друге, для чого вилучати інформацію про те, що це уривки або часткові переклади? Це може бути корисним як при подальшому наповненні Вікіджерел (наприклад, коли будуть інші переклади тих самих творів), так і для загального інформування читача (що це не повний твір Єсеніна, а лише уривок з нього). Дякую — NickK (обговорення) 23:34, 31 травня 2016 (UTC)[відповісти]

Вітання! Якщо підходити до цього питання то комплексно. Можна робити за прикладом російських Вікіджерел робити, вище посилання на оригінал, а знизу на переклад та рік видання. Бо слід розуміти і коли переклад та видання здійснене, та саме написання. Розширена інформація не відповідає назві. Фрагментів багато, але твір один. Дякую. --Arxivist (обговорення) 19:20, 1 червня 2016 (UTC)[відповісти]
Так, я не проти комплексного підходу, можна зробити якусь довідку з оформлення сторінок авторів. Але повинна бути різниця між інформацією, яка буде на сторінці Отрошенка (для якого дата перекладу справді важлива, і для якого менш важливо, що це уривок), та інформацією на сторінці Єсеніна чи іншого оригінального автора (для якого дата написання значно більш важлива за дату перекладу, бо переклад 2002 чи 2012 року не впливає на твір, натомість між творами Єсеніна 1915 і 1925 є різниця, і для якого значно важливіше, що це уривок, бо твору з назвою «Іду я здичавілим садом» в Єсеніна нема, такий твір створив саме Отрошенко). І щодо посилання на оригінал: навіть для росіян він є не всюди, є випадки, коли оригіналу в російських Вікіджерелах нема, тож іноді нема куди посилатися — NickK (обговорення) 08:16, 2 червня 2016 (UTC)[відповісти]
Буду радий якщо запропонуєте цей алгоритм комплексного підходу (з вказанням часу перекладу, часу оригіналу, перекладача), а реалізація справа години часу.--Arxivist (обговорення) 10:15, 2 червня 2016 (UTC)[відповісти]
Ось так буде нормально? — NickK (обговорення) 13:00, 2 червня 2016 (UTC)[відповісти]
Дуже вдячний. Тепер буду брати як зразок. --Arxivist (обговорення) 14:56, 2 червня 2016 (UTC)[відповісти]

Тичина

Чому видалили збірки Тичини "Замість сонетів і октав" і "Вітер з України"? Книги 1920 і 1924 року як можуть бути порушені авторські права?

Павло Тичина помер у 67 році, відповідно робота створена в Україні чи Українській РСР, може бути у суспільному надбанні в Україні, тільки якщо вона опублікована до 1 січня 1951 року і її творець (якщо відомий) помер до цієї дати. (Це є наслідком українського закону щодо авторських прав від 1993 року, що має зворотну дію, та захисту авторських прав від 50 до 70 років від 2001 року).--Arxivist (обговорення) 14:55, 2 червня 2016 (UTC)[відповісти]

Вилучення сторінок авторів

Навіщо вилучили сторінку Автор:Юрій Горліс-Горський і купу інших авторів Автор:Едгар Аллан По, Автор:Олесь Бабій, Автор:Вальтер Скотт і т д? Те що немає оцифрованих творів не є достатньою причиною для вилучення. Іноді навіть, якщо автор ще не в суспільному надбанні все одно створюють сторінку автора, як бібліографічний довідник. --Oleandr (обговорення) 10:19, 13 червня 2016 (UTC)[відповісти]

Дані статті через дискусію — повернуто. Разом з тим наголошу, перехід по вказаним статтям створює невідповідність очікування відвідувачів. Тобто, перейшовши на сторінку автора, та не побачивши робіт — дасть результат не звертання до Вікіджерел у майбутньому. --Arxivist (обговорення) 12:36, 13 червня 2016 (UTC)[відповісти]

Портали

Привіт! Звертаю увагу, що в Вікіджерелах поки що нема простору «Портал», через що портали вважаються такими ж сторінками в основному просторі, як і роботи. Пропоную відкрити обговорення в Скрипторії щодо створення простору назв Портал та подати запит на Фабрикатор, як це було зроблено у ВікіпедіїNickK (обговорення) 11:43, 24 липня 2016 (UTC)[відповісти]

Вітання! Пропонуйте, подавайте. p.s. Якщо не помиляюсь, Ви мали б переробити статтю на Вікіпедії: Міфи про жовто-блакитний прапор України. --Arxivist (обговорення) 11:55, 24 липня 2016 (UTC)[відповісти]
Перепрошую за запізнілу відповідь, не було пінга, а я останнім часом нечасто сюди заходив. Зараз створю обговорення щодо порталів. Стосовно жовто-синього прапора, то подивлюся на вихідних — NickK (обговорення) 16:28, 26 серпня 2016 (UTC)[відповісти]

Твір із CC-BY-ND на Вікіджерела?

Доброго дня! Хочу додати до вікіджерел «Якою мовою молилася давня Україна…» Ганни Куземської, проте її [книжку, pdf] зараз опубліковано із CC-BY-ND. Чи можна такі твори на Вікіджерела? — адже зміна формату не є створенням похідного твору. Ліцензію я можу й змінити на CC-BY-SA (я є «одним із авторів», верстав цю книжку), проте вважаю, що має бути можливість публікувати й з CC-BY-ND. Але такої можливості не бачу (чи не туди дивлюся). Дякую! DmytroRedchuk (обговорення) 08:26, 22 серпня 2016 (UTC)[відповісти]

Статті до Тижня Угорської революції

Привіт! Я не сильно розбираюся в Вікіджерелах, але бачу що тут перекладені документи українською мовою. Наприклад, цей документ, чи не потрібно переклаати "сов. секретно" на "цілком таємно"? Хотів поправити, але не знаю чи буде моя правка правильною, тому запитую. --Visem (обговорення) 20:40, 23 жовтня 2016 (UTC)[відповісти]

Вітання! Можна й так, це вільна бібліотека. На мою думку слід якийсь шаблон для того придумати. --Arxivist (обговорення) 20:46, 23 жовтня 2016 (UTC)[відповісти]
І там ще в шаблоні внизу якась повна нісенітниця "Відповідно до статтею тисячі двісті п'ятьдесят дев'ять Цивільного кодексу Російської Федерації". Чи не краще написати "Відпвідно до статті 1259 Цивільного кодексу РФ"? --Visem (обговорення) 20:52, 23 жовтня 2016 (UTC)[відповісти]
Шаблон перекладено саме із такого формулювання. Можете змінити, це вільна бібліотека. --Arxivist (обговорення) 20:54, 23 жовтня 2016 (UTC)[відповісти]

Доброго дня! Звертаю увагу, що для книги Історія Слободської України є оригінальний скан та індекс: Індекс:Багалій Д. Історія Слободської України. 1918.pdf. Те, що ти додаєш, здається, є осучасненою редакцією Багалія, бо він писав старішим правописом, і з пов'язаними помилками (наприклад, він писав иньші, а в тебе інші, і.т.и. стало і.т.п., користно стало корисне тощо). Я вичитав поки лише передмову і замінив текстом з джерелом, там є достатньо відмінностей. На жаль, я не маю зараз змоги вичитувати решту (і зможу не раніше ніж за місяць), якщо хочеш, будь ласка, вичитай решту, але за оригіналом, щоб не довелося потім проходити слідом і повертати до оригінального правопису. Дякую! — NickK (обговорення) 13:47, 8 листопада 2016 (UTC)[відповісти]

Вітання! Зміна правопису не є авторською роботою, радше технічною. Вичитувати оригінал набагато складніше та довше. Можна й залити два правописи, не бачу із цим проблеми (а з часом й вичитати й додатковий). Щось подумаю до вихідних. --Arxivist (обговорення) 15:34, 8 листопада 2016 (UTC)[відповісти]
Я не заперечую, що то технічна робота, але мені здається, що ми надаємо перевагу оригінальним версіям — NickK (обговорення) 18:39, 8 листопада 2016 (UTC)[відповісти]

Переклад замість вичитки

Вітаю! Хотів би звернути Вашу увагу на те, що в декількох іншомовних індексах, Ви робите переклад замість вичитування (наприклад, як Сторінка:Отечественная война против германских оккупантов в 1918 году - сборник документов (1941).djvu/14). Розумію небажання поповнювати російський розділ вичитками, замість українського, тому пропоную ці переклади робити із звичайним посиланням на джерело, але без прив'язки до сторінок вичитування (щоб у читачів не виникало плутанини щодо призначення цих сторінок). --Konstrooktor (обговорення) 19:22, 8 грудня 2016 (UTC)[відповісти]

Вітання! Для того існує прийняте рішення. У картці шаблону (в просторі) буде вказано щодо перекладу. --Arxivist (обговорення) 19:43, 8 грудня 2016 (UTC)[відповісти]
Дякую за відповідь. У наведеному Вами рішенні йдеться про твори, в яких є частка тексту українською мовою. Не знаю щодо інших індексів, але Індекс:Отечественная война против германских оккупантов в 1918 году - сборник документов (1941).djvu повністю одномовний. Щодо цієї частки було б добре мати уточнення, але цілком іншомовні твори підпадають під офіційне правило Вікіджерел ВД:П#Переклади_Вікіджерел: "Робота мовою оригіналу повинна бути присутня разом із сканованою копією на відповідній мовній версії Вікіджерел, де ця версію мовою оригіналу повинна бути завершеною хоча б настільки, наскільки переклад українською". --Konstrooktor (обговорення) 21:07, 8 грудня 2016 (UTC)[відповісти]
Не бюрократизуйте, пропозиція стосувалась й україністики (те, що цікаве українській тематиці). Російської не буде в основному просторі. Бажання вичитувати у російських Вікіджерелах не маю. У російських Вікіджерелах вона на індексі. Хочете — вичитуйте. --Arxivist (обговорення) 21:33, 10 грудня 2016 (UTC)[відповісти]

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey

  1. Це опитування перш за все має на меті отримати відгук про поточну роботу Фонду Вікімедіа, а не довгосторокову стратегію.
  2. Юридичні примітки. Не потрібно нічого купувати. Для участі в опитуванні треба бути повнолітнім/ьою. Спонсором є Фонд Вікімедіа, адреса: 149 Нью-Монтґомері, Сан-Франциско, Каліфорнія, США, 94105. Закінчення: 31 січня 2017 року. Недійсно де заборонено. Натисніть тут, щоб прочитати правила.

Допомога

Ось файл: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/66/Кулиш_Оелькович_Панько._Дзьвін._Староруські_думи_й_сьпіви_%281893%29.pdf

Ім'я у "Індексі" було неправильно написано - я перейменував. Прохання виправити прив'язку до файлу Індекс:Куліш Олелькович Панько. Дзьвін. Староруські думи й сьпіви (1893).pdf--Piznajko (обговорення) 16:13, 13 серпня 2017 (UTC)[відповісти]

Фавст

Добрий вечір! Там у вступі можна знайти нечитабельні речення, себто майже повністю затертий текст. Доведеться оминати, іншої ради нема.--Andrew-CHRom (обговорення) 19:56, 21 липня 2018 (UTC)[відповісти]

Погоджуюсь. Пошукаю кращий скан. --Arxivist (обговорення) 20:00, 21 липня 2018 (UTC)[відповісти]
Вітаю! У мне є відскановані сторінки з часопису «Життя і мистецтво» Уальд О. Падуанська герцогиня: Трагедія з ХVІ століття (З англ. перекл. Голубець М.) / О. Уальд // Життя і мистецтво. — 1920. — Ч.1. — С.13-18; Ч.2. С.43-51; Ч.3. — С.84-86; Ч.4/5. — С.120-126; Ч.6/8. — С.155-172. Можна таке завантажити на вікі джерела?--Andrew-CHRom (обговорення) 14:59, 22 липня 2018 (UTC)[відповісти]
Вітання, ще раз! Так,можна. Ці видання опубліковані до 1923 року, що дозволяє вказати на шаблон ліцензії {{PD-1923}}, яка підходить до всіх видань до 1923 року. Проте, якось уніфікуйте цей журнал. Або вантажте весь, або частини, але окремо. --Arxivist (обговорення) 17:38, 22 липня 2018 (UTC)[відповісти]
Часопис поділений на декілька частин, але я маю тільки окремі сторінки з кожної частини, яка містить переклад п'єси Вайлда (Ч.1. — С.13-18; Ч.2. С.43-51; Ч.3. — С.84-86; Ч.4/5. — С.120-126; Ч.6/8. — С.155-172). Я просканував переклад п'єси в бібліотеці Стефаника у Львові, оскільки виявилось, що маю алергію на старі видання, а хотілось прочитати перший і єдиний український переклад. Думаю, що не варто розбивати переклад на декілька частин, а завантажити все одним файлом. До речі, у який формат краще конвертувати скани? PDF, djvu?--Andrew-CHRom (обговорення) 18:00, 22 липня 2018 (UTC)[відповісти]
В будь-якому випадку доведеться розділяти частини, і потім з них робити цілісне (звісно, як вже вивчити) (розбивку я можу і сам зробити). Немає різниці який формат. Вантажте так, щоб не втратити якість. Можете розпізнану версію зберегти в себе. --Arxivist (обговорення) 19:09, 22 липня 2018 (UTC)[відповісти]
Завантажив PDF на Коммонс — https://commons.wikimedia.org/wiki/File:%D0%A3%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%B4_%D0%9E._%D0%9F%D0%B0%D0%B4%D1%83%D0%B0%D0%BD%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B0_%D0%B3%D0%B5%D1%80%D1%86%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%8F.%D0%A2%D1%80%D0%B0%D0%B3%D0%B5%D0%B4%D1%96%D1%8F_%D0%B7_%D0%A5V%D0%86_%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%96%D1%82%D1%82%D1%8F.pdf. Як далі?--Andrew-CHRom (обговорення) 08:51, 23 липня 2018 (UTC)[відповісти]
Напишіть в пошуку наступне: "Індекс:Уальд О. Падуанська герцогиня.Трагедія з ХVІ століття.pdf" Далі створити сторінку. Заповніть поля, які Вам відомі. В пункті сторінки, розмістити такий код. «<pagelist/>» Зберегти. Все, робота готова до вичитки. --Arxivist (обговорення) 09:13, 23 липня 2018 (UTC)[відповісти]
Ви ж у себе маєте версію із розпізнаним текстом? Чи беретесь за вичитку вручну? --Arxivist (обговорення) 09:18, 23 липня 2018 (UTC)[відповісти]
тут нема функції, яка б розпізнала текст?--Andrew-CHRom (обговорення) 09:20, 23 липня 2018 (UTC)[відповісти]
Немає. Я розмістив через fine reader розпізнаний текст тут. Якщо такий варіант не підходить, розпізнаю у форматі PDF. --Arxivist (обговорення) 09:32, 23 липня 2018 (UTC)[відповісти]
Дякую. Там 2 колонки на одній сторінці. Нічого, якщо вичитувати одною?--Andrew-CHRom (обговорення) 09:35, 23 липня 2018 (UTC)[відповісти]
Нічого. На дві колонки це вже високий рівень знання шаблонів, якщо щось «підчистимо». :) --Arxivist (обговорення) 09:36, 23 липня 2018 (UTC)[відповісти]

Добрий вечір! Чи підпадає під умови Книжкової шафи книга Микола Стороженко. Нарис історії Західно-Европейської лїтератури до кінця XVIII віку (1905). Можна долучати і вичитувати?--Andrew-CHRom (обговорення) 19:41, 11 серпня 2018 (UTC)[відповісти]

Вітання! Звісно. Все можна @Andrew-CHRom:, що дозволено. --Arxivist (обговорення) 08:27, 12 серпня 2018 (UTC)[відповісти]

Вікіджерела:Проект:Книжкова Шафа

Доброго дня! Наразі вирішую, чи брати участь в конкурсі. Я у вікіджерелах новачок, тому мені тут багато чого не зрозуміло. Щоб узяти участь у конкурсі потрібно ставити свій підпис у таблиці навпроти вибраної книги чи це необов'язково? Інформація про вичитані сторінки учасника якось фіксується? Ще одне - малуватий список, я так зрозумів, що можна додавати інші файли, провівши їх індексування. Що можна додавати? Чи краєзнавчі праці підходять? Якщо я є одним з авторів книги (упорядником), питання з авторським правом знімаються?--Гуманіст (обговорення) 11:05, 29 липня 2018 (UTC)[відповісти]

Доброго дня,@Гуманіст:!
  1. Не хвилюйтеся, якщо щось за Вами поставлять правильні шаблони. Головне вичитка сторінки. А її оформлення це вже досвід.
  2. Якщо Ви хочете додати власну книжку тоді додайте власну і поставте на ній підпис. Якщо із орієнтовного переліку то ставте на ньому. Це зроблено для того, щоб розуміти, що хто робить, і щоб інші не заважали чи не робили «стрибків наперед».
  3. Так, в історії внеску я можу прослідкувати. Поки що все вручну.
  4. Можна, які Ви хочете та які не порушують авторське право чи розміщені на вільній ліцензії.
  5. Можна і краєзнавчі.
  6. Не впевнений, якщо Ви головний редактор чи упорядник то цілком. Власні статті точно можете перевести на вільну ліцензію. Приклад оформлення дозволу від журналу Краєзнавство. --Arxivist (обговорення) 11:17, 29 липня 2018 (UTC)[відповісти]
@Arxivist:, дякую за відповідь! Та коли я вирішу взяти участь, все ж таки буду до Вас звертатися ще, бо це зовсім не те, що писати статті для вікіпедії). Дивіться, у мене є два краєзнавчі збірники (2006 і 2013 років), у яких я був відповідальним секретарем (упорядником), до того ж співавтором ряду статей. Крім того, є моя краєзнавча брошура (2007 рік) та книга (2008) про історію комсомольських організацій у трьох районах, де я був співавтором (іншого автора вже нема в живих) і фактично писав цю книгу по його матеріалах. Можливо, ця книга не підходить із відомих нині причин. Усі вищезазначені праці присвячені тим чи іншим аспектам історії Зіньківського району Полтавської області. Ще одне - фотокопії приймаються, чи треба обов'язково сканувати?--Гуманіст (обговорення) 11:37, 29 липня 2018 (UTC)[відповісти]
@Гуманіст: я не проти. Звертайтеся. Можете одразу у фейсбук.

Головне цілісність файлу де це можливо (копії, скани без різниці, Вам же все рівно слід текст розмістити відповідно сторінки, а не розширення файлу). Раджу Вам підготувати лист аналогічний журнала Краєзнавства (гляньте ще тут. І надіслати його до ВМУА. Але це згодом. Зрозуміти, де є Ваші авторські права, а де інших. Все підходить. Це ж джерела! :) І чим більше їх буде, тим краще буде український простір. --Arxivist (обговорення) 13:26, 29 липня 2018 (UTC)[відповісти]

Книжкова шафа

Хочу взять у часть у конкурсі, але не можу зрозуміти правил/що робити, чи потрібні додатковф програми, туту працюють шаблони вікіпедії?--AndriiPigal (обговорення) 12:09, 19 серпня 2018 (UTC)[відповісти]

@AndriiPigal: Доброго дня! Тут своя специфіка . Лише вікірозмітка незмінна. Ви робіть, а Вас виправлять. А далі Ви запам'ятаєте, що робити і будете робити так надалі. --Arxivist (обговорення) 12:32, 19 серпня 2018 (UTC)[відповісти]
@Arxivist: Ви не відповіли на моя питання "...чи потрібні додатковф програми..." та як перекладати, створювати статтю?--AndriiPigal (обговорення) 15:30, 19 серпня 2018 (UTC)[відповісти]
@AndriiPigal: Питання настільки широке, що я не можу одразу сказати, чи потрібні програми. Якщо необхідно вичитати текстовий шар — так потрібні. Як ні — ні. Тут статті не створюються, радше вичитуються та додаються джерела які не порушують авторське право. --Arxivist (обговорення) 15:49, 19 серпня 2018 (UTC)[відповісти]
@Arxivist: Припустимо я хочу вичитати Слово Ясновельможного Пана Гетьмана Павла Скоропадського, просто читати, перекладати на Українську і мені змінювати конструкцію речення чи перекладати дослівно?--AndriiPigal (обговорення) 16:41, 19 серпня 2018 (UTC)[відповісти]
@AndriiPigal: ніяких змін у джерело! Замість ручної роботи, текстовий шар можна вичитати (а далі адаптувати) у програмі FineReader--Arxivist (обговорення) 17:15, 19 серпня 2018 (UTC)[відповісти]
@Arxivist: Наскільки я зрозумів додаткові програми використовюються ВИКЛЮЧНО для РОЗПІЗНАВАННЯ ТЕКСТУ,а коригація відбувається вручну. --AndriiPigal (обговорення) 09:27, 20 серпня 2018 (UTC)[відповісти]
@Arxivist: Ось сторінка яку я вичитав, годиться ?
@AndriiPigal: Так, саме так програми використовуються. Я після Вас відкоригував як мусить бути. Прошу переглянути і запам'ятати. --Arxivist (обговорення) 15:47, 20 серпня 2018 (UTC)[відповісти]
@Arxivist: Я після вас помилку знайшов))), доречі чи отримую я бали за цю сторінку, скільки балів можна отримати за сторінки у цій книжці?--AndriiPigal (обговорення) 16:58, 20 серпня 2018 (UTC)[відповісти]
@AndriiPigal: орієнтовно по коефіцієнту кожна сторінка 0,8. Відповідно якщо всі сторінки взяти це десь 230. Але тут буде менше, так як дехто вже вичитував щось. Можете брати (завантажити тощо) будь-яке видання, яке не порушує авторське право. --Arxivist (обговорення) 11:14, 21 серпня 2018 (UTC)[відповісти]

Шановний @Arxivist:, бажаю долучитися до проекту. Наразі трішки працюю над Оповіданнями про сили природи. Але, якщо є щось корисніше для проекту, можу спробувати свої сили там :) . З повагою, --Dars (обговорення) 10:55, 18 жовтня 2018 (UTC)[відповісти]

Вітаю колего @Dars:. Ваше питання настільки філософське, що я й не знаю як відповісти конкретніше. Отже, на мій погляд те, що ви б хотіли вичитати на проекті — вичитуйте. Головне із дотриманням авторського права. Якщо вас цікавить моя думка, що потрібно проектові, то я можу сказати лише власні вподобання, які звісно, пов'язано із історією та археографічними документами. На мій погляд це є праця Миколи Аркаса. Історія України-Русі. 1912 року. Перед цим як візьмете цей скан, прохання текст видання розпізнати в програмі Fine Reader або інших (щоб полегшити собі роботу, замість набору тексту вручну). В процесі вичитки я нам допомогу в доопрацюванні тексту під особливість проекту. --Arxivist (обговорення) 11:25, 18 жовтня 2018 (UTC)[відповісти]

20-40-ві роки в українській літературі

Доброго дня! Завершив вичитування 20-40-ві роки в українській літературі.--Leh Palych (обговорення) 22:01, 14 вересня 2018 (UTC)[відповісти]

@Leh Palych: Вітання Вам! Дякую! Я зроблю підсумки згодом (виникли обставини, які паралізували мене до 20-тих чисел вересня).--Arxivist (обговорення) 07:20, 15 вересня 2018 (UTC)[відповісти]

Гетьманованє И. Выговского и Ю. Хмельницкого

Доброго дня! Розпочав вичитування цієї книги. Згодом з'ясувалося, що в завантаженому djvu-файлі відсутні деякі сторінки: 10-11, 16-17, 56-57, 106-107. Я на сторінці індексу змінив нумерацію сторінок, щоб бачити відсутні сторінки книги, але що робити далі? Вичитувати і створювати нові сторінки з тією нумерацією, що була автоматично зроблена при створені індексу, чи заждати якихось додаткових адміністративних дій? Чи можна потім додати відсутні djvu-сторінки, а поки продовжувати вичитування?--Leh Palych (обговорення) 22:17, 16 вересня 2018 (UTC)[відповісти]

Вітання! Значить Google так оцифрував. Нічого не залишається роботи, крім вичитувати як є. --Arxivist (обговорення) 06:37, 17 вересня 2018 (UTC)[відповісти]

Вітаю! На сайті бібліотеки Яґєлоньського університету є повна djvu-версія саме цієї книги в public domain. Підкажіть, будь ласка, як краще зробити з найменшими втратами часу. Чи треба просто пройти всю процедуру завантаження нового файлу і створення індексу, а потім з вичитаних сторінок неповної версії перенести текст в нову, а відсутні 8 сторінок створити і вичитати?--Leh Palych (обговорення) 23:43, 2 листопада 2018 (UTC)[відповісти]

Доброго дня, Leh Palych! Завантажте повну версію та розмістіть її на Індекс, звіти обрати на індекс лише ті сторінки, які потрібні. Інші приховати. Зразок тут--Arxivist (обговорення) 11:59, 3 листопада 2018 (UTC)[відповісти]

Авторські права та традиції

Доброго дня, шановний колего!

Насамперед, w:ВП:БЮРО. Насамперед досягнення мети, правила підпорядковані меті, вторинні.

Прошу поважати мої авторські права і при перенаправленні об'єднувати історії правок Автор:Владислав Кирилович Дзядик та Автор:Владислав Дзядик.

Крім того, для науковців (крім письменників) в усіх АД завжди пишеться ім'я та по-батькові, або ініціали.

Наприклад, w: премія НАН України імені М. М. Крилова.

Насправді, вибачте, вчора я чомусь просто не помітив перенаправлення. Тепер вже потрібно об'єднувати історії правок. Я навіть за головну статтю Автор:Владислав Дзядик, але з об'єднаною історією правок.

Дякую.

Юpiй Дзядuк в) 07:32, 15 жовтня 2018 (UTC).[відповісти]

Мова йшла про головну статтю. Перепрошую за порушення Вашої структури статті та АП при перенесенні. Наразі все збережено. На майбутнє слід поміркувати над тим, яке місце має займати бібліографія в головних статтях авторів у проекті. Адже поки головний простір не є таким деталізованим. Щиро дякую --Arxivist (обговорення) 08:19, 15 жовтня 2018 (UTC)[відповісти]
Щиро дякую за увагу. — Юpiй Дзядuк в) 08:38, 15 жовтня 2018 (UTC).[відповісти]

привіт! конкурс проводиться до 20 грудня включно, Ти зможеш підбити підсумки 20 грудня вночі чи зранку 21 грудня? це буде останній день грантового року для Вікімедіа Україна, відповідно 21 грудня потрібно буде здійснити оплату, щоб мати призи. чи може Ти можеш підбити ще одні проміжні підсумки десь зараз, і тоді буде менше потрібно робити 20 грудня? як краще? --アンタナナ 13:10, 3 грудня 2018 (UTC)[відповісти]

Вітання! Проміжні до кінця цього тижня. З тієї дати вже буду оновлювати до 20-го. 21 грудня з 00:00 по десь ранок (а може раніше) всі результати будуть підбиті з % внеску кожного. Тобто, буде створена табличка з загальним внеском, який розділимо на призову суму пропорційно до внеску. Думаю, що крім загальних балів врахуємо весь внесок, а там вже зрозуміємо, хто з учасників і які саме сертифікати він отримає.

p.s. Переможець у нас точно є :) --Arxivist (обговорення) 13:30, 3 грудня 2018 (UTC)[відповісти]

Привіт. А мені за «Волів» нічого не дадуть? Чи я вже щось проґавив? --Sergento (обговорення) 11:22, 27 грудня 2018 (UTC)[відповісти]
@Sergento: привіт! Я не бачив тебе серед учасників. Але я зараз напишу і розрахую те все. Думаю все буде гаразд. --Arxivist (обговорення) 11:29, 27 грудня 2018 (UTC)[відповісти]
Я позначив тут у таблиці, що беруся їх вичитати. Ще щось треба було крім цього? --Sergento (обговорення) 11:47, 27 грудня 2018 (UTC)[відповісти]
@Sergento: На сторінці також є підрозділ Учасники. Він був зроблений для того, щоб відсіяти тих, хто просто вичитує і не бере участі (так, були і такі). Я написав до організації щодо цієї проблеми. Це моя неуважність. Поки перерахував Вас під загальний % від результатів в робочій табличці. Як затвердять — одразу напишу. Все буде добре. --Arxivist (обговорення) 12:00, 27 грудня 2018 (UTC)[відповісти]
@Sergento: Ваш результат 752,4 бали умовна спецномінація "Шкільна програма". --Arxivist (обговорення) 13:24, 27 грудня 2018 (UTC)[відповісти]

Community Insights Survey

RMaung (WMF) 14:34, 9 вересня 2019 (UTC)[відповісти]

Reminder: Community Insights Survey

RMaung (WMF) 19:14, 20 вересня 2019 (UTC)[відповісти]

Reminder: Community Insights Survey

RMaung (WMF) 17:04, 4 жовтня 2019 (UTC)[відповісти]

Книжкова Шафа 2020

Привіт! Нажаль я вже не дописую статті у Вікі, але коли побачив запрошення на "Книжкову Шафу", вирішив що можливо долучуся! Можете нагадати правила, систему оцінювань та інше? Що за призовий фонд? Він начебто вимірювався у сертифікатах на покупки у книжкових магазинах? Які книги потрібно вичитати у першу чергу? У 2018 я зробив дуже мало, але мій внесок взагалі ніде не визначається, є якийсь мінімальний ліміт? --AndriiPigal (обговорення) 15:17, 2 лютого 2020 (UTC)[відповісти]

Привіт, @AndriiPigal:!

  1. Правила доволі прості: вичитка сторінок з індексів (можна і самому завантажити роботу, яка не порушує авторські права).
  2. Система оцінювань за коефіцієнтом (таблиця тут), чим складніше видання для вичитки, тим більше є підсумкові бали.
  3. Далі бали сумуються і виводяться в загальну таблицю серед учасників.
  4. Всі бали підраховуються і визначається % від загального внеску учасників.
  5. Цей % і становитиме % від призового фонду (суму поки що не можу назвати, але не менше ніж 2018 року) і відповідно бажаний сертифікат на придбання чого душа побажає у бажаній крамниці (якщо у неї є сертифікати).
  6. Найближчим часом я додам орієнтовний перелік видань. Загалом це питання більш Вашого зацікавлення, аніж мого орієнтовного списку.
  7. Тоді (2018 року) я прохав писати якщо я раптом когось пропустив. Тоді якщо я правильно все пригадую, Ваш внесок склав 2-3 бали — це надзвичайно мало для сертифіката (хоча сувеніри я міг би просити, тож за цей випадок я перепрошую). --Arxivist (обговорення) 15:42, 2 лютого 2020 (UT

Добрий день, @Arxivist:! Вибачте за такі прості запитання, але от я хотів би почати вичитку цього твору, дані потрібно перенести сюди? При вичитиці не потрібно переводити все на сучасну українську мову, а просто розпізнавати символи, тобто букви? Сертифікати переможцям тільки для книжкових магазинів? --AndriiPigal (обговорення) 13:31, 8 лютого 2020 (UTC)[відповісти]

Все вірно @AndriiPigal:. Який текст має кожна сторінка/правопис, такий і має бути вичитаний. Ви спробуйте вичитати сторінку, а я за Вами виправлю (поставлю шаблони тощо). Це більш практика, аніж навички. Варто вичитати так, як це є на сторінці. ПрикладДля зручності деякі тексти вичитуються за допомогою сторонніх програм (Ви у себе розпізнаєте текст, а потім заливаєте його посторінково в Індексі у Вікіджерелах. Ви колись користувались програмою Fine Reader або будь-якою яка робить OCR (розпізнаний текст)? Можете мені написати листа на е-скриньку там сконтактуємось, і я спробую пояснити в телефонному режимі. --Arxivist (обговорення) 16:16, 8 лютого 2020 (UTC)[відповісти]
@Arxivist: Спробував вичитати декілька сторінок, вийшло жахливо((( Перевірте, поставте шаблони буль-ласка, щоб я міг орієнтуватися як повинно бути. До речі, ви можете відповісти на питання про сертифікати? --AndriiPigal (обговорення) 13:45, 9 лютого 2020 (UTC)[відповісти]
@AndriiPigal: перевірте.--Arxivist (обговорення) 11:11, 13 лютого 2020 (UTC)[відповісти]

Слова, які переносяться між сторінками

Добрий день, не розумію як ставити шаблони hws та hwе, пише неправильний виклик шаблону. Допоможіть! --AndriiPigal (обговорення) 12:42, 16 лютого 2020 (UTC)[відповісти]

Доброго дня, @AndriiPigal:! Його можна не ставити. Достатньо вказати на першій сторінці перенесення десь так "апель-" а на другій просто "син". Arxivist (обговорення) 14:27, 16 лютого 2020 (UTC)[відповісти]

Книжкова Шафа 2020 2

Доброго дня.

Підкажіть чи варто додавати до "книжкової шафи" Енциклопедію радянської доби період видання 1957-1965 років

як додавати такі речі --Shakal07 (обговорення) 10:45, 5 березня 2020 (UTC)[відповісти]


  • @Shakal07: Вітання! Вона точно є під копірайтом, тож не варто навіть пробувати завантажувати, адже вилучать. Краще скажіть, щоб Ви хотіли завантажити (з посиланням) і я допоможу Вам. Адже ми не можемо порушувати авторське право. Arxivist (обговорення) 10:50, 5 березня 2020 (UTC)[відповісти]
До прикладу Українську радянську енциклопедію, перше видання. маю можливість зісканувати всі томи. Том 14 скановано повністю, але без кольорових вклейок (мапи, ілюстрації)--Shakal07 (обговорення) 11:03, 5 березня 2020 (UTC)[відповісти]

Книжкова шафа

Доброго дня! Як долучитися до вичитки книг із списку? Де я маю вказати, яку книгу вичитуватиму? Щось не виходить. Наприклад, хочу вичитати "Святе Письмо", не знаю, де про це вказати. Дякую! З повагою, Альона Харіна

Вітання,@Альона Харіна:! Вказати можна на сторінці Книжкова Шафа. Просто зареєструйтесь як учасниця, і потім, за Вашими правками я розумітиму що до чого. Arxivist (обговорення) 16:33, 30 березня 2020 (UTC)[відповісти]

Доброго дня, Arxivist. Трохи запізно дізнався про цей конкурс, але хочу долучитися. Підкажіть, будь ласка, з "Вікіджерела:Проєкт:Книжкова Шафа (2020)/До вичитки" вже не можна брати літературу, яка стоїть в розділі "Вичитані роботи"? Чи не можна брати лише ту, навпроти якої стоїть підпис?--Balakun (обговорення) 12:46, 12 травня 2020 (UTC)[відповісти]

СдІ

Вітаю. Прошу відновити сторінку Суржик для інтеліґенції. Як мінімум, надіслати її мені кудись, якщо потрібно якось оформити дозвіл від автора. --AS sa 14:30, 30 березня 2020 (UTC)[відповісти]

Вітаю, @AS:! Оформте дозвіл. Без нього я відновив її лише максимум на тиждень.Arxivist (обговорення) 16:31, 30 березня 2020 (UTC)[відповісти]
Ок. --AS sa 17:34, 30 березня 2020 (UTC)[відповісти]
Ліцензійне питання. 1) Чи вимагається ліцензія, яка дозволяє похідні роботи? 2) Можна використовувати текст https://commons.wikimedia.org/wiki/Template:Email_templates/Consent/uk чи він може бути застарілий і краще англомовний шаблон? Чи краще спитатися у вікіпедії? --AS sa 20:27, 1 квітня 2020 (UTC)[відповісти]
@AS: а не простіше на папері оформити, підписати та зацифрувати? --Arxivist (обговорення) 11:06, 2 квітня 2020 (UTC)[відповісти]
Ні, не бачу сенсу генерувати зображення для суто текстової інформації. --AS sa 11:21, 2 квітня 2020 (UTC)[відповісти]
@AS: тоді використовують OTRS--Arxivist (обговорення) 17:51, 2 квітня 2020 (UTC)[відповісти]
Тобто Creative Commons Attribution/Share-Alike — єдина доступна ліцензія для вікіджерел? --AS sa 21:23, 2 квітня 2020 (UTC)[відповісти]
@AS: переважно так. А саме 3.0, 4.0 з похідними. --Arxivist (обговорення) 08:57, 3 квітня 2020 (UTC)[відповісти]

Все, дозвіл вже має бути на permissions-uk ет wikimedia.org. Який там далі в них процес не знаю. --AS sa 20:44, 3 квітня 2020 (UTC)[відповісти]

Проблеми з зображеннями

Вітаю. Ось у цій книжці Індекс:Систематичний каталог видань ВУАН за 1931 рік. 1932.pdf (та й у інших) при відкритті окремих сторінок не з'являється зображень сторінки. Що з цим робити? --Brunei (обговорення) 14:04, 21 квітня 2020 (UTC)[відповісти]

На жаль, я не знаю, що робити з цією помилкою. Краще завантажити собі файл і там вичитувати. Далі — заливати. --Arxivist (обговорення) 14:19, 21 квітня 2020 (UTC)[відповісти]
Ясно. Дякую.--Brunei (обговорення) 14:21, 21 квітня 2020 (UTC)[відповісти]
Можливо тут є рішення?--Arxivist (обговорення) 14:22, 21 квітня 2020 (UTC)[відповісти]
@Brunei: Саме простір роботи (розміщення) з прив'язкою до індексу? Ще не вичитані обкладинки. Про файли: їх можна перекодувати. Я спробую сьогодні-завтра. --Arxivist (обговорення) 17:12, 21 квітня 2020 (UTC)[відповісти]
Я, можливо, невірно розумію, як воно має бути. Але хотів би вже посилатися на ту сторінку як зібрання всіх томів журналу, наприклад. Чи це робиться в самому кінці?--Brunei (обговорення) 18:08, 21 квітня 2020 (UTC)[відповісти]
@Brunei: Вам потрібна така сторінка, на зразок Назва України. З картами? Якщо так, можна і раніше. Подивіться код цієї сторінки. Спробуйте створити схожу, а я виправлю за Вами. Далі Ви побачите як подібне оформлюється. :-) --Arxivist (обговорення) 18:46, 21 квітня 2020 (UTC)[відповісти]
@Brunei: Кроки для виправлення файлу. 1. Завантажити файл собі. 2. Залишити оригінал. 3. Оптимізувати його (PDF Compressor) тут . 4. Оновити на сховищі. Якість у індексі буде нижче, проте, він буде показуватися. --Arxivist (обговорення) 08:26, 22 квітня 2020 (UTC)[відповісти]

Протокол 49 Президії

Доброго дня, Архівісте. Скажіть, будь ласка, чому ця моя стаття числиться як робота, зроблена 1955 р.? Та й видана вона, напевне, в Москві. Chuuuvak (обговорення) 14:01, 9 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]

@Chuuuvak: поки Ви писали це повідомлення - могли й відкоригувати. Я лише додав переклад, не більш. Не сильно звертав на те увагу. Дякую. --Arxivist (обговорення) 14:38, 9 жовтня 2020 (UTC): Я б з радістю відредагував правильно, але не зрозумів як. 88.155.11.140[відповісти]
@Chuuuvak: Ви відредагували і перейменували існуючу сторінку замість створення нової. Це повернуто до правильної версії і поправлено це перенаправлення.--Madvin (обговорення) 16:25, 9 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]
Вітаю! Скажіть, будь ласка, чому я не можу вносити редагування, які робили Ви? Дата, місце? Чому я не можу зі своєї сторінки Вікіпедії змінювати шаблони островів та ін, якщо вони неправильні? В чому проблема? Chuuuvak (обговорення) 13:13, 10 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]
@Chuuuvak:Я ж не знаю, що і як ви робите. Просто треба розуміти, що сторінки пов'язані через Вікідані, і частина даних береться звідти. Не можна міняти/перейменовувати сторінки, якщо це ламає всі взаємні зв'язки. --Madvin (обговорення) 16:56, 11 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]

Попередженя жовтень 2020

Вітаю. Прохання дотримуватися базових правил Українських Вікіджерел, зокрема що на Українські Вікіджерела додаються лише лише україномовні в оригіналі твори (або укр переклади). Ви неодноразово додавали та/або повертали неукраїномовні твори в Українські Вікіджерела, що є прямим порушенням правил, прохання такого не робити.

Прикладами цього є, зокрема, повернення вами категорії Роботи російською мовою (а також повернення вами російськомовних текстів з тіє категорії (приклад 1, приклад 2 тощо) після того як їх вилучив), та оце ваше нещодавнє редагування, яке є також деструктивним, оскільки ви повернули сторінку яка дає посилання на листи які були написані російською в оригіналі (і яких, станом на 2020, не існує в укрперекладі; це виглядає дивним, бо усі ті листи (після мого запиту) було вилучено у 2018 році з Укр Вікіджерел або глобальним адміном Вікіджерел DARIO SEVERI (приклад 1, приклад 2 тощо) або вами (приклад 1 тощо). Дякую за розуміння.--Piznajko (обговорення) 16:09, 28 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]

Ви мене попереджуєте? Серйозно? Обговорення про твори/цілісних видань україністики ви певно не бачили. --Arxivist (обговорення) 16:21, 28 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]
Бачу ви знову повернули ту сторінку. Можете пояснити сенс, навіщо мати в укрвікіджерелах перелік з посиланнями на листи написані російською? Я намагаюся припускати добрі наміри, але нажаль ваші дії показують протилежне.--Piznajko (обговорення) 16:25, 28 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]
Тут зібрані джерела. Я знаю, що в академічному зібранні творів Котляревського ці листи є прокоментовані українською. Потім буде легше опрацьовувати. Поки ви припускаєте лише свої правила, які йдуть в розріз з думкою спільноти. --Arxivist (обговорення) 16:28, 28 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]
@Piznajko: Листи Котляревського включені, наприклад, до видань: "Котляревський І.П. Повне зібрання творів. – К.: Наукова думка, 1969" або "І. П. Котляревський, Повне зібрання творів у двох томах, Вид-во АН УРСР, 1953". Якщо в Джерелах вичитується подібна цілісна книга, то хоч листи написані папуаською мовою, все одно треба вичитувати всі включені в книгу твори для збереження цілісності видання. Для цього в шаблоні Заголовок і існують відповідні параметри, в яких указуються мови написання видання. У книзі "Іван Котляревський у листуванні" Петра Ротача листи також наведені оригінальною мовою, але вся книга написана українською. І що ви вважаєте, що цю або подібну їй розмістять в російських Джерелах? Питання риторичне.--Leh Palych (обговорення) 17:42, 28 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]
@Leh Palych: Взагалі за правилами Вікіджерел якщо у книзі є кілька мов, то вичитується лише мова відповідного Вікіджерела (тобто якщо у книзі є українська та російська, то вичитується лише україномовна частина книги, а російськомовна переноситься у відповідний мовинй розділ Вікіджерел (тобто Російськомовні Вікіджерела) й там вичитується.--Piznajko (обговорення) 20:28, 28 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]
@Piznajko: Допоможіть і підкріпить, будь ласка, посиланням фразу з правил, що наводити. Якщо цілісний твір написаний однією мовою, відміною від української, то немає ніяких заперечень ("кожному місту звичай і права"). Але якщо це українське видання, воно повинно в цілісному вигляді залишатися у нас, а не краяти його на частини. І взагалі, як це буде технічно виглядати, якщо ми використовуємо індекс для поєднання зі сканом. А індекси ми саме і використовуємо. Вікіджерела — це не Вікіпедія — в Джерелах кожен текст повинен підкріплюватися наявним сканом, а не посиланнями в простори інету, на то вони і Джерела.--Leh Palych (обговорення) 21:48, 28 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]
@Piznajko: ми голосували за цілісність джерел незалежно від мов. Багато робіт, які викладені в оригіналі вже давно включені в українські збірки передруків з коментарями. Це все історичний етап розвитку українців. Так можна і до абсурду довести. Наприклад, Енеїда написано ще до правописного часу українською мовою гражданським шрифтом російської. Куди віддаємо? Росіянам? --Arxivist (обговорення) 08:27, 29 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]
@Arxivist: це якийсь жарт чи тролінг про Котляревського? Котляревський писав українською, просто використовував російську гражданську кириличну абетку (але абетка не має значення, писання може бути хоч латиничою абеткою, хоч Максимовічівкою, хоч Желехівкою тощо - аби сам текст був українською). Голосувати ви могли про будь-що, але те що у кожному розділі розміщується лише і виключно текст мовою відповідного мовного розділу Вікіджерел є базовим правилом Вікіджерел яке жодне голосування не може змінити (це як 5 Основ у Вікіпедії), бо на цьому базовому правилі базується всі Вікіджерела. Для дво/трьо мовних видань (окрім словників), де є текст кількома мовами, їх слід або завантажувати на загальну між-мовну версію Вікіджерел, або робити "розбиття" індексу на два й розміщувати текст відповідної мови у відповідних Вікіджерелах (напр. якщо книжка має укр та рос. текст, то укр текст розміщують в укр Вікіджерелах, а рос. текст у рос Вікіджерела). Детальніше про це див. опис цього у правилі Англомовних ВД Wikisource:What_Wikisource_includes#Translations та Україномовних ВД Вікіджерела:Що_містять_Вікіджерела#Мова_творів (опис того що іншомовні тексти мають бути поміщені у відповідний мовний розділ Вікіджерела або ж у загальний мульти-мовний розділ: див. опис цього у правилі Англомовних ВД Wikisource:What_Wikisource_includes#Translations та Україномовних ВД Вікіджерела:Що_містять_Вікіджерела#Мова_творів).--Piznajko (обговорення) 14:26, 29 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]
@Piznajko: Цілком можливо і не жарт (за вашою логікою). Мені не потрібні англійські правила. В українських Вікіджерелах прийнято консенсус щодо цілісності т. зв. двомовності джерел. Ніхто не буде перетягувати індекс в різні розділи. Це нонсенс! Вище наводили обговорення. Займіться вже ділом. Дякую. --Arxivist (обговорення) 15:59, 29 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]
@Piznajko: і останнє. Не рухайте спільноту, поки ваш внесок є деструктивний (заливка текстів без індексу та зміна назв на свій розсуд). Спільнота Вікіджерел хоч і маленька, але все бачить, і вже давно працює з врахуванням завдань і консенсусів як може. Дякую --Arxivist (обговорення) 16:03, 29 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]
@Arxivist дякую за пораду - я вже перейменував файли про які йшла мова згідно з стилем укр Вікіджерел (без слова "переклад", та прізвище перекладача у називному відмінку), та додав індекс до всіх творів які я створив на укр Вікіджерелах (якщо до якогось ще не додав Індекс - повідомте будь ласка, але наскільки я знаю, то додав індекс до всіх).
@Arxivist А щодо вашого "ігнорування" правил англійської Вікіджерла - це ви так жартуєте мабуть, бо це не правила англ. Вікіджерела, це загальні правила для ВСІХ мовних розділів Вікіджерел згідно з політикою Wikimedia, що там мають розміщуватися твори ВИКЛЮЧНО мовою відповідного вікіджерела; це базове правило яке НЕМОЖЛИВО ігнорувати чи не виконувати (це як копірайт на тексти чи зображення - ви можете хоч сто разів сказати що ви ігноруєте політику копірайте на тексти/зображення в англвікі (чи правильніше сказати Wikimedia), але від цього вимагання виконання правил копірайту від вас не зникне.--Piznajko (обговорення) 16:46, 29 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]
  • Я вичитую джерела, де є 5 мов: українська, французька, англійська, німецька й російська. Збірники українські, з титулом українською (й французькою), видані в Києві. Як його ділити й куди? А головне, нащо? --Brunei (обговорення) 16:47, 29 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]
@Brunei взагалі то у всьому розвиненому світі ніхто не вичитує 5 мов (чи навіть 2 мови). Для мульти мовних текстів уривок тексту відповідною мовою вичитується (й зберігається) у кожному відповідному мовному розділі Вікіджерел (тобто англомовний уривок - в англ Вікіджерелах, італійськомвоний - в італ Вікіджерелах тощо; див. для прикладу en:Index:Aida Libretto English.djvu and it:Indice:Aida Libretto English.djvu (книга англійською та італійською, фрагмент кожною мовою вичитувався у відповідному мовному розділі Вікіджерел; тобто в англ Вікіджерелах вичитували лише англомовну частину, а для італійськомовної частини для всіх італійськомовних сторінок вгорі було розміщено повідомлення "This page does not need to be proofread." (див. en:Page:Aida Libretto English.djvu/8). Після вичитки у кожному мовному розділі, відповідний мовний розділ робить трасклюзію (transclusion) вичитаного тексту своєю мовою у своїй мовній версії Вікіджерел.--Piznajko (обговорення) 17:20, 29 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]
@Piznajko: Вставлю 2 копійки. Ви перекручуєте факти, часто-густо використовуючи посилання. Але ж давайте поглянемо на ці посилання — ми трошечки обізнані в англіцькій мові. Цитую "The English Wikisource only collects texts written in the English language". Саме англійські вікіджерела, а ви вище кажете, що це загальне правило. Тобто в кожних мовних джерелах свої правила. Ви цитуєте "This page does not need to be proofread.". Але ж ніхто не видаляє ці сторінки, як ви намагаєтесь, а лише повідомляє, що вони просто не будуть їх вичитувати, бо існує англійський переклад (хоча і могли б - ніхто не забороняє). На додачу, поясню деякі нюанси - "не треба вичитувати" з'являється тоді, коли встановлений статус сторінки: "Без тексту". Тобто банальна лінь була її вичитувати, але цілісність видання все одно залишається і ніхто його не шматує. Я вже наводив приклад з книгою "Іван Котляревський у листуванні" Петра Ротача. Буде дуже смішно виглядати, коли коментарі без листів залишаються у нас, а листи без коментарів публікують росіяни. Чи може росіяни за вашим принципом пошматували "Війну та мир" Толстого, викинувши усі французькі діалоги (чи може поставили на сторінках статус "Без тексту" — от умора). А ось цитата з правил Джерел іншої мови: "Но русская Викитека собирает также переводы иноязычных текстов на русский язык и двуязычные тексты, в которых одним из языков является русский." (пробачте, забув, російською розмовляють аборигени в Папуа і це не розвинений світ). Також знову повторююсь. Вікіджерела — це не Вікіпедія. Це різні незалежні проєкти і не можна правила одного проєкту використовувати в іншому. Та все ж знов до ваших цитат. 5 основ. П'ята основа — "Вікіпедія не має незмінних правил", тобто все навпаки. Правила встановлює спільнота, а не якійсь дядя з Нью-Йорку.
Давайте завершувати цю безглузду балаканину. Поки ми всі чекаємо від Вас корисних дій. Добре, що ви створили індекси і повернули старі назви сторінок. Але створення індексів займає 10 хвилин, а перейменування без консультацій — це ваша помилка. А ця писанина триває вже кілька днів. Дуже чекаємо від вас вичитаних сторінок за вашими індексами.--Leh Palych (обговорення) 18:33, 29 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]
@Leh Palych: правила рос Вікіджерел щодо того як поводитися з мультимовними текстами, які ви процитували угорі, один-в-один співпадають з привилами англ Вікіджерела. Ота части на правил "Но русская Викитека собирает также переводы иноязычных текстов на русский язык и двуязычные тексты, в которых одним из языков является русский." є й в анл Вікіджерелах "However, English Wikisource does collect [...] bilingual editions in which the target language of the translation is English"; але ви мабуть не зрозуміли як це правило працює: це виключно для книжко які мають паралельний ідентичний текст (напр. італ. та англ.) й саме такі книжки приймаються; але вичитка італ. тексту відбувається в італ. Вікіджерлах (і згодом трансклюзія (transclusion)) лише італійськомовного тексту робиться також в італ. Вікіджерлах), а вичитка англ. тексту відбувається в англ. Вікіджерлах (і згодом трансклюзія (transclusion)) лише англомовного тексту робиться також в англ. Вікіджерлах). Приклад книги Aida Libretto English.djvu який я навів угорі - це якраз той випадок де є паралельний ідентичний текст опери італ. та англійською, й саме так працюють з такими текстами. А у випадку якщо книжка має різний (на паралельний і ідентичний) різними мовами, то такі тексти мають бути завантажені або на загальну між-мовну версію Вікіджерел, або робляться індекси в усіх мовних версіях і там вичитуються фрагменти відповідною мовою (й лише фрагменти відповідною мовою потім трансклюзються (get transcluded) у тій же мовній версії Вікіджерел). Це загальне основоположне правило Вікіджерел, однакове для всіх мовних версії Вікіджерел, і в укр вікіджерелах воно діє теж.--Piznajko (обговорення) 19:15, 29 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]
@Piznajko: Ви, часом не юристом працюєте — крутите правилами на свій розсуд, як той адвокат. Ви кажете, що ніхто більше однієї рідної не вичитують. А я навів приклад, що вичитують. І можу навести приклади. Про що ви говорите — то чистої води видання-переклади, де в книзі є текст мовою оригінала і той же текст цільовою мовою. Англійці упростили для себе задачу, бо їм інші мови не потрібні, весь світ знає англ. Я б особисто такий текст вичитував, бо це цікаво порівнювати. А вся ця буза почалась з Листів Котляревського, які входять до єдиного україномовного видання. Листи наведені російською без перекладів, тому й повинні лишатися у виданні як єдине ціле.--Leh Palych (обговорення) 19:34, 29 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]
@Piznajko: все ж в українських Вікіджерелах вичитують видання цілісно. @Brunei: вичитуйте і надалі цілісне видання. Це українське джерело. --Arxivist (обговорення) 21:08, 29 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]
Звичайно, буду вичитувати й далі потихеньку. Так і німецьку поліпшу.--Brunei (обговорення) 07:04, 30 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]

Прохання вилучити Індекс:Звукъ ch въ славянскихъ языкахъ, 1916.pdf -> це російськомовна книга і відтак порушує правила ВД:УКРМОВА

Прохання вилучити Індекс:Звукъ ch въ славянскихъ языкахъ, 1916.pdf -> це російськомовна книга і відтак порушує правила ВД:УКРМОВА. Цей інекс має розміщуватися в рос. Вікіджерелах. Ось підтверждення що ця книжка російськомовна http://e-heritage.ru/ras/view/publication/general.html?id=48249644 . Дякую. --Piznajko (обговорення) 16:43, 30 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]

Прохання вилучити Инструкція о судахъ, 13-го іюля 1730 года -> це російськомовна стаття і відтак порушує правила ВД:УКРМОВА

Прохання вилучити Инструкція о судахъ, 13-го іюля 1730 года -> це російськомовна статтяі відтак порушує правила ВД:УКРМОВА. Ця має розміщуватися в рос. Вікіджерелах. Ось ця стаття російськомовна Індекс:Киевская старина. Том 017. (Январь-Апрель 1887).pdf / Файл:Киевская старина. Том 017. (Январь-Апрель 1887).pdf . Дякую. --Piznajko (обговорення) 07:49, 31 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]

Цей документ включений в українські археографічні збірники. До того ж він написаний з безліччю українізмів (ділова українська мова). Я не буду його вилучати.--Arxivist (обговорення) 11:12, 31 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]
Роботи Микола Гоголя теж мають безліч українізмів, але все одно написані російською. Цю статтю можуть включать у "українські археографічні збірники", чи хоч роздруковувать та класти на стіл самому Президенту України чи Прем'єрміністру України - це нічого не змінює. Цей текст є російськомовним і порушує основоположне правило Українських Вікіджерел ВД:УКРМОВА що у нас розміщуються виключно україномовні твори. Я правильно вас зрозумів, ви відмовляєтеся виконувати правило ВД:УКРМОВА й вилучати Инструкція о судахъ, 13-го іюля 1730 года?.--Piznajko (обговорення) 19:03, 31 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]
1. Не доводьте до абсурду. 2. Ви приходите у проєкт. Починаєте всім нав'язувати своє бачення правил всупереч консенсусу спільноти. Виставляти тексти бозна-як незграбно. Коментуєте джерела! (це не Вікіпедія). Не виправляєте помилки та не прислухаєтесь до зауважень. Перейменовуєте на власний розсуд категорії та твори і зараз ви мені пишете наказовим тоном? Не багато хочете, шановний? Чи ви так хочете собі заробити славу? Вам може і порушує, але в спільноті є консенсус щодо цих робіт. І ще раз. Це українська ділова мова того часу. Займіться, врешті, якісно ділом! --Arxivist (обговорення) 20:20, 31 жовтня 2020 (UTC)[відповісти]